首頁>收藏·鑒寶>資訊資訊
2015年中外文學翻譯研修班座談會在京舉行
座談會現場
2015年中外文學翻譯研修班座談會于8月26日在京舉行。來自澳大利亞、巴西、法國、德國等30多個國家和地區從事中國文學翻譯及出版的中青年專家等50余人參加了座談會,圍繞中外文學翻譯出版課題開展深入研討,共同推動中國文學走向世界。
“國之交在于民相親。中外文學翻譯交流是中國致力于與世界各國加強思想文化交流、推動中外文化合作互鑒、拓寬中外文化交流渠道與內容的重要舉措。”文化部副部長丁偉說,“來自各國的中青年翻譯人才是中外文學翻譯的生力軍,也是文化溝通的使者。”他將文學翻譯家們比作默默無聞的中國陶瓷工匠,認為他們具有高于常人的悟性與非同一般的信念,“長年累月地精心創作出一件件精美的文學藝術品”。
丁偉認為,此次中外文學翻譯交流活動將為推動中外文學譯介人才、機構合作,總結交流中外文學互譯出版經驗,向國際翻譯與出版界推介中國優秀文學作品,推動中國文學作品的翻譯與國際傳播搭建一個跨國合作的新平臺。
座談會期間,中國作協副主席李敬澤也向各國翻譯家們介紹了中國當代文學創作的現狀和未來。他表示:“中國當代文學充滿了生機和活力,在不斷有新的作家涌現狀態下,又出現了新的文學樣式。”同時,他還介紹了包括“中國當代作品翻譯工程”等項目在內的面向全球翻譯家和出版人的文學翻譯資助項目,期待未來世界文壇涌現更多優秀的中國文學翻譯作品,讓世界各國讀者能更加理解中國人的精神世界。
此外,研修期間,中外文學翻譯家們將分別與格非、周大新、計文君、徐則臣、石一楓、西川等作家、詩人和學者圍桌共話。同時,中國文學史學術講座、國際書展特別活動、跨文化閱讀沙龍、民俗體驗、京劇觀摩等活動也將陸續舉行。
據了解,“2015年中外文學翻譯研修班”由文化部和中國作家協會聯合主辦,活動將持續至29日。
編輯:邢賀揚
關鍵詞:中外文學翻譯研修班座談會 文學翻譯 文化部 中國作家協會