首頁>要聞 要聞
中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界第一次聯合檢查成果的聯合聲明(全文)
新華社圣彼得堡11月7日電11月7日,中俄總理第二十一次定期會晤期間,兩國政府就國界聯合檢查發表聯合聲明。全文如下:
中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界第一次聯合檢查成果的聯合聲明
(2016年11月7日 圣彼得堡)
中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府(以下簡稱雙方),根據2006年11月9日簽訂的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界管理制度的協定》的有關規定,于2011年至2016年開展了中俄國界第一次聯合檢查(以下簡稱聯檢)。
一、 雙方在相互尊重主權和領土完整以及保持國界線不變原則的基礎上,對中俄國界進行了第一次聯合檢查。中俄國界是依據1991年5月16日簽訂的《中華人民共和國和蘇維埃社會主義共和國聯盟關于中蘇國界東段的協定》、1994年9月3日簽訂的《中華人民共和國和俄羅斯聯邦關于中俄國界西段的協定》,以及1999年12月9日簽訂的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界線東段的敘述議定書》、《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界線西段的敘述議定書》和2002年6月20日簽訂的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界線東段的補充敘述議定書》確定和標示的。
二、 雙方成立了中俄國界第一次聯合檢查委員會及其下屬機構,包括聯合測圖組、聯合水文組、聯合專家組以及十一個開展野外工作的聯檢組和兩個水文測量組。雙方相互支持、密切配合,制定了涉及聯檢工作標準、操作細則及工作程序的規范性文件,并采用了新的測繪技術和測量設備,為聯檢工作的順利開展奠定了堅實的基礎。
三、 雙方開展了大規模的大地測量、地形測量和水文測量,并完成了航空攝影測量、工作用圖編制、國界線及界標的敘述編寫工作。在上述工作成果基礎上,雙方完成了《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界第一次聯合檢查成果的議定書》的起草及其附圖的制作,以及包括《島嶼、沙洲歸屬一覽表》、《界標登記表》等在內的其他聯檢文件的編寫制作。上述文件反映了1999年勘界后兩國邊界地區所發生的地形變化,以及雙方為詳細標示國界線位置達成的協議。
四、 雙方聲明,在長達4300多公里的中俄國界線上開展的第一次聯合檢查圓滿完成。雙方指出,中俄邊界地區自然環境復雜多變,地形地貌千差萬別。雙方密切配合,克服了2013至2014年在黑龍江流域發生的嚴重洪澇災害,保證了聯檢工作的順利完成。雙方完成的大量工作為今后聯檢打下了良好基礎。
五、 本次聯檢議定書及其附圖生效后即成為勘界文件的補充文件,將與1999年12月9日簽訂的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界線東段的敘述議定書》及其附圖、《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界線西段的敘述議定書》及其附圖和2002年6月20日簽訂的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界線東段的補充敘述議定書》一并使用。
六、 雙方將根據2006年11月9日簽訂的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界管理制度的協定》,對2004年10月14日簽訂的《中華人民共和國和俄羅斯聯邦關于中俄國界東段的補充協定》和2008年7月21日簽訂的《中華人民共和國政府和俄羅斯聯邦政府關于中俄國界線東段的補充敘述議定書》所確定和標示的兩段國界開展聯合檢查。
七、 雙方指出,國界聯檢工作是在兩國中央和地方主管部門、以及邊境地區民眾的密切配合下完成的。雙方聯檢工作者表現出了良好的專業技能、高度的責任感和相互協作精神。
雙方將繼續致力于維護兩國國界的清晰穩定與和平安寧,推動邊境地區的友好交流和互利合作。
八、 雙方一致認為,兩國邊境地區的繁榮發展和全方位互利合作反映了中俄全面戰略協作伙伴關系的高水平,完全符合兩國人民的實際利益,實質性地促進了兩國的長期穩定和繁榮發展,有利于整個東北亞地區的和平安寧。
雙方將恪守有關國際法原則和基本準則,繼續共同致力于協調促進兩國邊境地區的發展,把兩國國界建設成為和平合作、穩定安寧、友好繁榮的紐帶。
編輯:曾珂
關鍵詞:中俄國界第一次聯合檢查