首頁>書畫·現(xiàn)場>訊息訊息
哈佛燕京圖書館5.3萬卷中文珍稀古籍免費閱讀
最近,哈佛燕京圖書館正式宣布,該館館藏的所有4200部共約5.3萬卷中文善本特藏數(shù)字化工程已全部完成,可免費在線閱讀。消息一出,引起廣泛關注。
值得注意的是,此次哈佛燕京圖書館數(shù)字化項目有國內(nèi)多家機構(gòu)合作參與,包括中國國家圖書館、廣西師范大學出版社、中國社會科學院中國地方志指導小組、浙江大學數(shù)字圖書館等。記者昨天采訪了多名專業(yè)人士,在業(yè)內(nèi)看來,數(shù)字化作為中文古籍再生性保護的重要手段,是繼絕存真、保存典籍、傳播華夏文明的有效方式。
(均資料圖片)
哈佛燕京圖書館這一文獻數(shù)字化項目,有效解決了古籍保護與利用之間的矛盾,堪稱國際圖書館間文獻資源共享的一個好樣本——身處信息化時代,利用新技術將中文古籍影印或數(shù)字化惠及研究者和讀者,功德無量。人們期待未來全球更多機構(gòu)收藏的珍貴中文古籍有機會數(shù)字化,無償服務讀者。
哈佛燕京圖書館以中文善本特藏量多質(zhì)優(yōu)聞名世界
從哈佛燕京圖書館官網(wǎng)上可以看到,“中文善本特藏”這一數(shù)字化項目下,按類別分為稿、鈔、孤本,經(jīng)、史部,叢部,集部,特大,子部,稿鈔本選輯等。這一項目中數(shù)字化的“中文善本特藏”與哈佛燕京圖書館館藏的中國舊海關資料、中國珍稀方志、拓片收藏、莫里士中國老照片、明清婦女著作、韓南教授藏書等其他25大類文獻,共同形成了哈佛燕京圖書館的中文古籍和文獻收藏格局。
此次線上發(fā)布的大部分數(shù)字化中文善本均品相完好,如該館所藏的明朝萬歷本《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,歷經(jīng)數(shù)百年,其插圖羅漢畫像仍栩栩如生,通過數(shù)字化照片可清楚看到每一筆細節(jié)。
在海外機構(gòu)中,哈佛燕京圖書館的中文善本特藏,以量多質(zhì)優(yōu)聞名世界。如今,該館館藏乾隆之前的善本約2400部,其中宋元明善本約1500部,內(nèi)含188種善本是其他圖書館所沒有的。比如,館藏的明代《會通館校正宋諸臣奏議》大字本 (弘治三年華燧會通館銅活字印本),是目前存世最為齊全的一部。
哈佛燕京圖書館館藏的抄本稿本也相當珍稀,除了兩冊《永樂大典》外,還有明末清初毛氏汲古閣抄本,許多稿本連相應刻本都未見傳世,比如翁方綱《復初齋文集》、高鳳翰《南阜山人詩文類稿》、周廣業(yè)《蓬廬文抄》等。哈佛燕京圖書館還收有大量宋元明刻類書,尤其是明代私人編刻的類書。在全世界現(xiàn)存的名人類書300種中,哈佛就收了75種。
這所業(yè)內(nèi)鼎鼎有名的圖書館究竟有何淵源? 原來,哈佛燕京圖書館1928年開館,是哈佛燕京學社下設的私人圖書館,當時叫“漢和圖書館”,主要收藏中國和日本文獻。1976年改名為“哈佛燕京圖書館”,裘開明是第一任院長,在他的帶領下,圖書館善本珍藏數(shù)量增長很快,1936年藏書增至7萬多冊。日本侵華時期,許多中文古籍流散于上海等地,哈佛燕京圖書館便購入大批書籍;二戰(zhàn)后,日本流出大量私藏中文古書,裘開明又多次赴日訪書。此外,二戰(zhàn)后美國漢學、東亞研究的興起,也是館藏增加的重要因素。
海外館藏數(shù)字化項目離不開中國機構(gòu)協(xié)助和投入
哈佛燕京圖書館這一備受矚目的數(shù)字化項目背后,離不開中國多家機構(gòu)的協(xié)助和投入。比如,此次完整數(shù)字化的5.3萬卷中文善本中,經(jīng)、史部中文善本,就是哈佛攜手國家圖書館合作近七年的成果。
國圖副館長、國家古籍保護中心副主任張志清對記者回憶道,2009年他與國圖典藏閱覽部同事共赴哈佛大學圖書館,中美雙方協(xié)議共同開發(fā)哈佛燕京圖書館部分館藏珍稀古籍和文獻。國圖主要負責提供資金、技術支持和數(shù)據(jù)質(zhì)量控制,哈佛提供技術設備、承擔中文善本古籍數(shù)字化、元數(shù)據(jù)制作和數(shù)據(jù)傳遞。項目成果由雙方各保留一份完整的數(shù)字化圖像文檔,分別用于各自官方網(wǎng)站免費發(fā)布及其他學術研究應用。
“比如經(jīng)史子集中的經(jīng)、史兩部,930種上網(wǎng),多達近93萬葉,‘葉’為古籍常用單位,一葉相當于兩頁。”張志清透露說。
海外各大圖書館存藏著數(shù)量宏富的中文古籍和文獻,其中不乏國內(nèi)罕見或不存的珍本秘籍。將分散在海外上百家圖書館的中文古籍統(tǒng)計清楚并加以利用,離不開國內(nèi)多家機構(gòu)與海外的密切合作。近年來,國內(nèi)啟動中華古籍保護計劃,其中就包含海外中華古籍數(shù)字化合作項目。眼下,數(shù)字化上網(wǎng)、影印出版是最常見的兩種途徑,后者一般分別納入珍本叢刊或書目書志。
就實際情況來看,數(shù)字化落地與紙質(zhì)出版并不是對立關系,而是各有側(cè)重優(yōu)勢,相得益彰,并非人們所擔憂的“放到網(wǎng)上就沒人看書”。中華書局文獻影印中心副主任張進說,就學術合作來說,海外公共圖書館大量中文古籍和文獻的公開,對于全球漢學研究肯定能產(chǎn)生有利影響,無疑會促進相關學科的發(fā)展。對于出版合作來說,收藏單位的開放程度越高,對古籍出版、研究的合作的促進程度也越高。中華書局與海外機構(gòu)合作的《海外中文古籍總目》編纂工程,兩年多來已有五家圖書館的三冊中文古籍目錄面世,未來這一工程不僅會推出更多靜態(tài)的紙質(zhì)出版物,也將成為網(wǎng)絡化開放數(shù)據(jù)服務平臺,并力求實現(xiàn)數(shù)據(jù)共享。
編輯:楊嵐
關鍵詞:圖書館 哈佛 中文 古籍