首頁>要論>銳評 銳評
中國童書,飄香到遠方
核心閱讀
每年3月底,意大利中北部城市博洛尼亞,一場名為“博洛尼亞國際童書展”的國際盛會都會如約而至。1964年始創的這一書展,歷經半個多世紀的積淀,每年吸引著來自世界各地的出版人、插畫家、版權代理、設計師相聚于此,進行交流、洽談、合作。
今年,中國以主賓國身份亮相第五十五屆童書展。春日里的博洛尼亞,彌漫著濃郁的中國文化氣息。
從書展“看客”變為“主賓”
“要么永遠不來,要么以后獨立組團參展!”
2007年,中國少年兒童新聞出版總社社長李學謙首次參加博洛尼亞國際童書展。當時,來自歐美的出版社展臺前人聲鼎沸,而中國出版社這邊卻門可羅雀,巨大的反差讓李學謙“很受傷”,也讓他暗下決心。
痛定思痛,中國各大童書出版社鉚著勁地想爭口氣,向世界推介中國好書。
2013年李學謙率中少總社獨立參加博洛尼亞書展,將展臺設在DK、麥克米倫、企鵝、蘭登書屋等歐美大出版社扎堆的26號館,實現版權輸出57種。此后他們每年都來,一年一個臺階。與此同時,國內其他童書出版社迎頭趕上,中國紅成了博洛尼亞書展的一道風景。
中國童書之所以能夠站上世界童書展的舞臺中央,還因為一批中國童書作家和插畫家收獲了越來越多的國際認可——2015年,吳青成為國際安徒生獎的首位中國評委;2016年,曹文軒成為首位獲得國際安徒生獎的中國作家……
從美國紐約童書展,到意大利博洛尼亞國際童書展,再到上海國際童書展,中國童書漸漸長成。
今年的博洛尼亞展會,中國原創少兒圖書精銳盡出,參展童書涉及22個語種,輸出到28個國家;90多家出版單位、300人左右組成的中國展團聲勢浩大;曹文軒、安武林、梅子涵、秦文君、朱成梁、熊亮等近50位作家、插畫家傾力助陣;本次中國參展圖書近4000種,對外輸出的占到40%。
再次來到博洛尼亞展覽中心,李學謙臉上有一種揚眉吐氣的喜悅。作為本次書展主賓國,中國坐擁600平方米的展位面積,同時擁有350平方米的插畫展區。精美的圖書、豐富的活動、多元的展示,讓中國展區成了童書展炙手可熱的平臺,頻頻光顧的不僅有洽談業務的書商,還有愛好東方文化的讀者。
書展上,記者遇到了一位來自意大利佛羅倫薩的母親法比奧娜。“孩子通過閱讀了解了更多的文化,感知了中國小朋友的世界。中國的童書故事的語言和繪畫風格都很有趣。”她說。
從“閉門苦思”到“交融合作”
在中國古代插畫的現場,記者碰到了巴西插畫家、作家羅杰·米羅。對展出的中國古代插畫,他表達了濃厚的興趣,不時與一旁的中國朋友交流。
羅杰·米羅與中國兒童文學作家曹文軒合作繪本《羽毛》,收獲了2014年安徒生獎插畫獎;2016年,《羽毛》又把幸運帶給它的文字作者曹文軒。這根幸運的“羽毛”濃縮著中外文化的交融。羅杰·米羅為《羽毛》撰寫的序言中表示:“我愛上了曹文軒的故事。”米羅用精妙的畫筆給這個富有哲理的故事賦予了非凡的藝術魅力。“中國有很精彩的故事,充滿著哲理和寓意,越來越多的讀者正在關注這個東方古國的故事。”米羅說。
曾幾何時,大量的外國童書蜂擁進入中國,中國童書邁出國門卻步履艱難。“之前,美國的每一本獲獎童書都立即被翻譯成中文并銷往中國,但卻很少有外國出版商愿意進口來自中國的童書。”美國國立路易斯大學兒童書籍教學中心主任兼名譽教授橫田純子介紹。
很長一段時間里,中國的作家和出版人,總是悶在家絞盡腦汁想著怎么寫、怎么畫才能讓自己的童書走向世界,此種閉門造車收效甚微。“文化差異是童書走出去水土不服的一個重要原因。”李學謙表示。
和國外作家合作成為走出去的一條捷徑。“合作一方面將不同國度的美學文化和價值觀帶進作品,還能起到將作品版權植入合作者國家的巨大作用。”對于中外合作的一舉多得,曹文軒直言是中國童書開拓市場的一大趨勢。
中國兒童文學作家白冰與馬來西亞插畫家約瑟夫·卡迦合作了《吃黑夜的大象》,中國作家薛濤與俄羅斯插畫家安娜斯塔西亞合作了《河對岸》,中國繪本畫家熊亮與瑞典作家伊愛娃合作完成《與沙漠巨貓相遇》……越來越多的中外創作者擦出火花,通過跨文化合作,書籍和作者的知名度不斷提升,越來越多中國原創圖畫書和原創兒童文學作品也在以這種合作共贏的模式輸出到世界各地。
聯袂合作的不僅僅有作家,中外出版商也開始試水更多合作。于中國出版人來說,合作讓出版更加富有策略性、更加貼近市場,出版的書也更有優勢,更容易在市場中有搶眼表現。
從難出國門到大步走出去
今年1月,江蘇鳳凰少年兒童出版社出版的美國版《青銅葵花》同時出現在美國《紐約時報》《華爾街日報》《出版者周刊》的圖書榜2017年度榜單上,在《華爾街日報》年度童書榜13種最佳童書中名列第三,緊接著,此書又將“2017年美國弗里德曼圖書獎文學金獎”收入囊中。
從2014年版權輸出153項,到2017年版權輸出618項,中國少兒出版日益展示了自己對話世界的能力。
在展會上,記者邂逅了出版大亨麥克米倫(美國)童書出版集團總裁喬納森·雅戈德。他告訴記者,3月26日上午,麥克米倫簽約購買了曹文軒與插畫家郁蓉合作的童書《夏天》的版權,計劃明年在美國出版。喬納森·雅戈德說:“外國讀者愿意了解中國,中國也愿意并且幫助外國讀者接觸中國的文化和有趣的兒童書籍,我很高興看到這樣的積極信號。”
“走出去并非易事,而是出版社長期規劃的結果。”李學謙深有感觸地說,“我們的童書出版規模、品種數量,與發達國家相比并無多大的差距,但在保障原創和激勵機制方面,需要出版機構繼續加大努力。”
在采訪曹文軒過程中,我們認識了年輕的娜塔莎,她是一名來自烏克蘭的出版人,在自己國家的出版社主要負責對接東亞及南亞的童書業務。在會場見到偶像曹文軒,娜塔莎成了一名“小迷妹”,娜塔莎此次博洛尼亞之行的一個重要目的就是全力將曹文軒的新作引進烏克蘭。
“西方作家創作往往需要借助想象力,在中國,璀璨的文化和歷久彌新的故事給了我們更多天然的優勢,有些時候我們僅僅需要‘記憶力’。”曹文軒表示, “中國兒童文學有獨特魅力和藝術風格,未來中國童書無疑將更具世界影響力。”
編輯:李敏杰
關鍵詞:中國 童書 書展 出版 合作