首頁>收藏·鑒寶>資訊資訊
梅蘭芳訪日與《品梅記》
今年是梅蘭芳首次出訪日本和《品梅記》出版100周年紀(jì)念。
1919年初,日本東京帝國劇場董事長、大財閥大倉喜八郎男爵和日本著名文學(xué)家、漢學(xué)家龍居瀨三到梅府來拜訪梅蘭芳,表達(dá)了想邀請梅蘭芳去日本演出的意向。經(jīng)過慎重考慮和一段時間的籌備,梅蘭芳率劇團(tuán)離京赴日。這次隨同一起前往的有梅夫人王明華,演員有姜妙香、貫大元、高慶奎、姚玉芙、芙蓉草(即趙桐珊)等,場面(樂隊)茹萊卿、陳嘉梁等,顧問齊如山、許伯明、李濤痕等,一行共30余人。
1919年4月25日晚8時半,梅蘭芳一行抵達(dá)東京車站,受到日本各界人士的熱烈歡迎。幾天后,中國駐日本代辦公使舉行盛大酒會,日本內(nèi)閣總理、全體閣僚及多國駐日大使出席酒會,規(guī)格之高,前所未聞。
5月1日起梅蘭芳劇團(tuán)在東京帝國劇場公演,梅蘭芳先后主演了《天女散花》《御碑亭》《黛玉葬花》《虹霓關(guān)》《貴妃醉酒》等。在東京演出的15場中有12場是京戲與日本的歌舞伎劇目前后交替的聯(lián)合演出,日本帝國劇場著名歌舞伎演員松本幸四郎(七世)、守田勘彌(十三世)等演出了歌舞伎《本朝二十四孝》、現(xiàn)代劇《五月的早晨》、舞踴《娘獅子》等。
東京演出結(jié)束后,梅劇團(tuán)又移師大阪、神戶演出,5月19日、20日在大阪中央公會堂演出兩場,戲目有《思凡》《空城計》《御碑亭》《琴挑》《烏龍院》《天女散花》等。5月23日至25日,在神戶聚樂館演出3場,戲目有《鴻鸞禧》《游龍戲鳳》《武家坡》 《洪羊洞》 《春香鬧學(xué)》《烏盆計》《舉鼎觀畫》等。
梅蘭芳首次訪日演出獲得極大成功,受到了日本戲劇界和廣大觀眾的熱烈歡迎和贊譽。在東京演出15場,幾乎場場客滿,到神戶演出,劇團(tuán)還沒有到達(dá),三場戲票早就售罄。梅蘭芳演出的這些劇目中,《天女散花》和《御碑亭》最受歡迎。
《天女散花》是一出神話戲,又名《天女宮》。釋迦牟尼知維摩詰居士染病,命文殊師利率諸菩薩弟子前往問疾。又命天女往維摩詰室中散花。天女率眾花奴攜寶籃馭風(fēng)而來,歷遍大千世界。及至,只見維摩詰正在參禪說法,天女傾籃散盡仙花,乃歸復(fù)命。梅蘭芳飾天女,姚玉芙扮花奴,高慶奎飾維摩詰居士,貫大元扮文殊師利菩薩,芙蓉草反串伽藍(lán)。觀眾們深深地被劇中所渲染的虛無縹緲的仙境所陶醉,被梅蘭芳扮演的天女優(yōu)美絕倫的舞步、姿態(tài)所傾倒。
《御碑亭》寫文士王有道懷疑其妻孟月華在御碑亭避雨時與秀才柳生春有不軌行為,憤而將其休棄。后誤會冰釋,又言歸于好。戲中梅蘭芳飾孟月華,姜妙香飾柳生春,高慶奎飾王有道,高聯(lián)奎飾宗師申嵩,芙蓉草反串丑角得祿。可能是日本婦女也飽受封建禮教的迫害,因此此劇演出時,觀眾反應(yīng)特別強烈,不少女觀眾掩面而泣。
此外,梅蘭芳、姜妙香合演的《琴挑》,姚玉芙主演的《思凡》,貫大元、芙蓉草合演的《烏龍院》等,觀眾反應(yīng)也很好。到日本后,劇場方面還提出要演《空城計》,劇團(tuán)臨時加出,由貫大元飾孔明,高慶奎反串司馬懿,因戲箱中未帶八卦衣,只好用金紙剪了八卦圖案粘在紫帔上。
梅蘭芳赴日演出在輿論界也引起強烈反響,日本的戲劇家、劇評家紛紛在報刊上撰文盛贊中國京劇和梅蘭芳演藝的巨大魅力。凡鳥在5月3日《國民新聞》上撰文《顯示了天賦的藝術(shù)風(fēng)貌,梅蘭芳第一天的演出》說:
“梅最精彩的地方就是他扮演的天女踏上縹緲的云路時的舞姿,真是舉世無雙。他很重視一舉一動的定形,這點很酷似日本舞踴。而且從一個定形到另一個定形的過程是用柔軟的動作和手勢銜接起來的,不知該怎么形容它才好。”
作者還稱贊梅蘭芳:“他那自如的動作和大方的舞臺技巧有著第一流演員的風(fēng)范,給人的印象愉快。特別是散花的身段,極盡輕松活潑之能事,姿態(tài)妙趣橫生。”
曾在中國旅居多時的日本戲劇家福地信世在《中央公論》雜志1919年4月號上發(fā)表了系統(tǒng)評介中國京劇和梅蘭芳的文章《支那戲劇的話》,談到梅蘭芳時說:
“他還很年輕,但他的藝術(shù),他的嗓子足以說明他是第一流的演員。他紅得跟中村歌右衛(wèi)門五世的福助時代一樣。除了我前面說過的梅蘭芳在表演中國固有的劇目中沒有缺點以外,他還發(fā)明了他個人獨有的新藝術(shù)風(fēng)格……他的表情不是以往的舊支那劇那樣常見的呆板,而是從內(nèi)心自然顯示出來的富有深情的表演。”
特別值得一提的是,日本專門出版了一本關(guān)于梅蘭芳藝術(shù)的評論集《品梅記》。這本書于1919年9月由日本京都匯文堂書店印行出版。發(fā)行人是匯文堂主大島友直。書內(nèi)正文有文章14篇,梅蘭芳劇照及便裝照13幀,后附《尼姑思凡》《御碑亭》《天女散花》三個劇本,共199頁。原來這是大島友直專門購買了梅蘭芳在大阪演出的戲票,邀請十幾位對中國文化有研究的日本學(xué)者看戲,請他們執(zhí)筆撰文,然后結(jié)集成書。本書的作者大都是京都帝國大學(xué)文科系的教授和學(xué)生,其中有中國學(xué)京都學(xué)派的領(lǐng)袖狩野直喜(筆名顧曲老人)、內(nèi)藤湖南(筆名不癡不慧生),以及青木正兒、小川琢治(筆名如舟)、岡崎文夫、豐岡圭資等,他們分別撰寫了《觀梅蘭芳〈御碑亭〉》《關(guān)于梅蘭芳》《梅郎與昆曲》《梅劇雜感》《觀梅劇記》《觀中國劇》等文章。
狩野直喜在 《觀梅蘭芳 〈御碑亭〉》一文中說:
“我認(rèn)為演出最精彩之處在于扮演月華的畹華遭遇風(fēng)雨,狼狽周章,纖足幾度滑入泥濘,幾乎摔倒的身段,還有在亭中見有男子來,心中畏懼不安,暗中偷窺發(fā)現(xiàn)柳生已去,才定下心來,她唱道:‘此人已去心放定,幾乎逼壞女釵裙。東看西望不見影,十分急處一時輕。整頓衣衫重又進(jìn),那人不來算志誠。’這一段演得十分精彩有趣。還有月華聽父親讀出休書,猶自不信,伸手取信來看,一看之下頓時氣絕撲倒,這里也演得非常到位。”
濱田耕作(青陵生)在《吾之所謂“感想”》文中說:
“梅蘭芳已經(jīng)從舊劇表演中有所超越了,可以觀察得到他的表情已經(jīng)加入了新鮮的表演成分。從整體看,他雖然沒有脫離舊劇范疇,但我想他既是純粹中國劇最后之高峰,同時也是將來新生中國劇的運籌帷幄之先驅(qū)。”
書中文章盛贊了梅蘭芳的精湛表演藝術(shù),探討了中國京劇、昆曲的歷史和藝術(shù)特征,以及京劇與日本歌舞伎的比較等,很有真知灼見。此書出版后一直未見中文譯本,2015年才由中國藝術(shù)研究院副研究員李玲翻譯成中文,由文化藝術(shù)出版社出版,中國廣大讀者也才有機(jī)會看到當(dāng)時日本學(xué)界對梅蘭芳和京劇的直觀認(rèn)識的一手資料。
梅蘭芳在日本演出期間,結(jié)交了許多日本同行,特別是歌舞伎朋友,其中有中村雀右衛(wèi)門、尾上梅幸、守田勘彌、河合武雄、市川猿之助、菊五郎等。梅蘭芳與他們同臺演出,交流切磋,還吸取了他們某些化妝方面的經(jīng)驗。
5月26日,梅蘭芳劇團(tuán)結(jié)束旅日演出離開神戶,次日從下關(guān)乘關(guān)釜渡輪高麗丸號,取道朝鮮回國。
梅蘭芳此次訪日時25歲,正值藝術(shù)趨向成熟的階段,因此這是一次絕美的中國京劇藝術(shù)秀,讓外國朋友充分領(lǐng)略到京劇藝術(shù)的巨大魅力;此次出訪也是中國戲劇史上中外交流的一個重要事件,是中國京劇首次走出國門,走向世界的開啟之旅。
此后京劇出訪逐漸頻繁,梅蘭芳于1924年10月二次出訪日本;在此影響下,陸續(xù)有1925年黃玉麟率團(tuán)訪日,1926年上海“衡興班”小楊月樓、鄭法祥、尹九霄等訪日演出。訪日的旋風(fēng)在日本掀起了一股“京劇熱”。梅蘭芳還進(jìn)而于1930年1月赴美國訪問演出。
《品梅記》則是第一部外國人關(guān)于梅蘭芳和中國京劇藝術(shù)的評論集,對我們研究京劇歷史、研究梅蘭芳具有重要的文獻(xiàn)價值。它還開了日本學(xué)者研究中國京劇、戲劇的先河,推動了日本漢學(xué)的發(fā)展。之后的1926年波多野乾一的 《京劇二百年之歷史》、1930年青木正兒的《中國近世戲劇史》相繼問世,京劇遂成為日本漢學(xué)研究的重要內(nèi)容之一。所以《品梅記》的出版也具有歷史意義。
編輯:楊嵐
關(guān)鍵詞:梅蘭芳 日本 演出 中國