首頁>要聞
俄羅斯中文教育走上“云端” 加強海內外資源互動
中新網8月4日電 據《俄羅斯龍報》報道,一直以來,海外華文教育與華僑華人社會相依相伴,今年這場影響全球的疫情,讓不少海外中文學校改變了以往的教學方式。在俄羅斯,中文教育也走上了“云端”。
疫情停課 中文學習不能停
“從2月份起教室就停用了,停課一段時間后,我們開始摸索網上授課。”劉甚榮是莫斯科東方中文學校的一位中文老師,作為兩個孩子的母親,劉老師深知讓這些在海外長大的華人孩子學習中文不是件輕松的事,“中文學習真的不能停,一停就可能會荒廢。”
學校位于莫斯科市中心,疫情之前,這所學校已經開辦了10年,有著穩定的教學模式。學生們按年齡和程度被分成10個班級,其中大部分是華人華僑的孩子,也有一些是俄羅斯孩子。疫情后,一些俄羅斯學生放棄了學習,這讓劉老師非常痛心。
“我們想了很多方式,后來選擇了用國內的釘釘APP,從4月開始網上教學。”劉老師說,釘釘可以模擬實現課堂感,學生們可以看到老師展示的屏幕,教學效果能得到保證。
機遇和挑戰并存 中文教學也要轉型升級
在劉老師看來,網上教學不僅僅是緩解一時之需的選擇,未來可以是海外中文教學的新方向。
“網課和傳統授課結合的模式,給我們的教學帶來了更多的可能性。”劉老師說,“華人華僑不僅僅只生活在莫斯科,住的遠的學生將來也可以通過線上學習中文,甚至可以一對一學習。”
不過,如何讓活潑好動的孩子們能夠專心聽課?這也是讓劉老師頭疼的問題。學習基礎中文課程的孩子普遍年紀偏小,在面授時想要讓他們都集中注意力不是件容易的事,更何況上網課了。因此,網絡授課需要老師和家長進行更多的配合。
李翠文是莫斯科東方中文學校的另一位老師,她開設了一門俄語/中文翻譯課,這對于中文學校來說是比較少見的課程設置。在李老師看來,即使沒有疫情影響,海外華文教育也可以有更多探索。
“除了個別同學外,中文學校大部分的孩子都是還沒有進入大學的學生,教他們翻譯是一種創新。”李老師說,這些華人孩子從小生長在俄羅斯,俄語一點問題都沒有,中文也在不斷提高中。李老師認為,讓旅俄華裔青少年學習應用翻譯,實用性會非常強,學生在學習和生活的很多領域都能用上。李老師本人在國內曾是大學俄語老師,在俄羅斯一直從事專業翻譯工作。她一邊教學一邊摸索,希望通過教授翻譯這門課,把自己多年來積累的翻譯經驗傳授給華裔孩子們。“我把《應用俄漢漢語翻譯教程》當作輔助材料,也加入了自己根據華裔青少年特點編寫的便于他們接受的內容。我們除了教授翻譯技巧外,還找來和時事結合的新鮮的內容,在課上進行翻譯練習和講解。”
李老師對自己的學生很有自信,她告訴記者,翻譯課在中國國內是大學外語專業三年級學生學習的課程,但是他們已經給還在俄羅斯上中學的孩子設置了這門課,目前孩子們已經學完了翻譯教程的上冊。
海內外華文教育資源線上互動
往年的暑假,也是中文學校的孩子們活動最豐富的時候。今年受疫情影響,中國各級涉僑部門、文化機構打造了網上“尋根”夏令營、中華文化“云課堂”等多種形式的線上文化活動,讓海外華裔青少年不用走出家門,就能“云”游中國,領略中華文化的獨特魅力。
“最近華文教育基金會推出了一個線上公益課堂,會介紹中國文化、建筑等很多有趣的內容,我每次都會分享給學生們。”劉老師說。
劉老師曾經回國參加過中文教師培訓,并因此認識了很多海外中文教育工作者。這一次,她可以和各國的中文教師朋友們一起聽公益課,“以前,各個國家的中文學校更像是孤島。現在,大家有了更多機會在網上交流。”
“我們學校的孩子們享受到了國內僑務部門提供的各種在線資源,盡管孩子們這個暑期因疫情不能回國,但是可以在線上參加各種活動,以特殊的方式感受中華傳統文化的博大精深。”李老師說。(勉勵)
編輯:李敏杰
關鍵詞:中文 老師 文教