少妇人妻中文字幕久久,无码色播在线观看,亚洲成av人无码不卡影片一,澳洲精品不打码在线观看

首頁>收藏·鑒寶>資訊資訊

漢語史研究要避免落入新材料的陷阱

2017年02月04日 14:42 | 作者:黃德寬 | 來源:文匯網
分享到: 

太田辰夫所著《中國語歷史文法》《中國語文論集》

近年來,運用戰國秦漢簡帛資料研究漢語史的成果日益增多,漢語史研究呈現出良好的發展態勢。同時,我們注意到,研究者在運用出土文獻資料方面也存在著一些值得注意的問題。如果對這些問題缺乏清醒的認識和科學的態度,漢語史研究也有可能落入新材料的陷阱。

商周秦漢出土文獻資料的大量發現,為語料缺乏的上古漢語史研究開辟了廣闊的前景。1950年代,王力先生撰寫《漢語史稿》時就對如何利用殷商甲骨文和兩周金文等出土材料進行過討論。近年來,運用戰國秦漢簡帛資料研究漢語史的成果日益增多,漢語史研究呈現出良好的發展態勢。同時,我們注意到,研究者在運用出土文獻資料方面也存在著一些值得注意的問題。如果對這些問題缺乏清醒的認識和科學的態度,漢語史研究也有可能落入新材料的陷阱。

一、 “出土文獻”并不都是“同時資料”

語料的選擇是漢語史研究的基礎和前提,日本學者太田辰夫曾用“同時資料”和“后時資料”來區分漢語史語料。所謂“同時資料”,“指的是某種資料內容和它的外形(即文字)是同一時期產生的”,如甲骨、金石、木簡、作者手稿等;所謂“后時資料”,“是指資料外形的產生比內容的產生晚的那些東西,即經過轉寫轉刊的資料。” (太田辰夫:《中國語歷史文法·跋》,第382頁,北京大學出版社,1987年版)

在近出一些漢語史研究論著中,有些學者認為戰國秦漢簡帛等出土資料大體上相當于“同時資料”,并基于這種認識來討論上古漢語史的有關問題。其實,這種認識是不準確的,許多出土文獻應屬于太田辰夫所說的“后時資料”。從戰國秦漢簡帛書籍形成的角度看,受制于材料的限制,當時的書籍形態與后世并不一樣,大多數書籍本來是分篇單行的,當匯集單篇成書時,各篇編次先后和內容多寡會出現差異;從流傳的過程來看,這些文獻大都經歷過復雜的傳抄過程,有的甚至經過口傳轉寫,不同時期的傳抄者對文本進行增刪改造時有發生。因此,新發現的戰國秦漢簡帛資料并不能簡單地等同于“同時資料”。只有墓主人下葬時的遣策以及那些未經傳抄的應用性文書等,才可能是較為明確的“同時資料”,如戰國包山楚墓遣策、文書、卜筮禱祠記錄等。新發現的戰國秦漢古書文獻類材料,一般都經過傳抄甚至口傳,只能是地下出土的“后時資料”,如郭店簡、上博簡、清華簡以及馬王堆漢墓帛書和銀雀山漢墓竹簡等古籍文獻,大都是典型的“后時資料”。

對這些出土文獻的形成和性質,有的學者未作深入分析,以簡帛抄寫時間作為語料的時代,如將上博簡、清華簡作為戰國中期或中-晚期的材料。實際上,清華簡中《尚書》類文獻形成的時代顯然在西周時期。秦漢時期的簡帛文獻資料中,有許多應該早于墓葬和抄寫的年代,作為語料使用時對其時代的判斷也要做具體分析。如銀雀山漢墓出土了《孫子兵法》《孫臏兵法》《晏子》《六韜》《尉繚子》《守法守令等十三篇》等文獻,由于出土這批簡的漢墓下葬時間在武帝初年,這些文獻抄寫年代基本可以確定在文、景到武帝初年。雖然這些文獻成書年代難以確定,但它們大多形成于戰國時代則是可以肯定的。在運用這些出土文獻材料時,有的研究者將銀雀山“全部簡文都看做秦漢時期的語言材料”,根據這一認識,進而得出“秦漢時期漢語書面語與口語是非常接近的”這樣重要的結論。雖然不能排除銀雀山漢墓文獻在流傳和傳抄過程中受到秦漢時期語言發展的某些影響,但是將銀雀山漢簡直接作為秦漢時期的語料,并依此得出一些關于秦漢時期漢語特點和發展的結論,顯然是難以令人置信的。

二、 文獻出土地并不一定就是語料的產生地

出土文獻的地域性特征,是傳世文獻所不可比擬的。充分利用不同地域的出土文獻來研究上古漢語方言等問題,為彌補先秦方言研究這一薄弱環節提供了契機,這也是出土文獻資料的一大優勢所在。一種文獻地域特征的確定,要充分考慮文獻“作者”、“流傳”和“出土地”三要素,只有三要素明晰的資料才是最為可靠的方言語料,如墓葬中發現的遣策、簿籍、文書等某一地區和時代的應用性材料。書籍類文獻材料的地域性判定就很復雜,像郭店、上博、清華等戰國楚簡中書籍類文獻,其作者很可能是中原地區的,或通過轉抄流傳到楚地。有的研究者根據文獻出土地域和書體風格,將這些楚簡都視作楚地方言研究的當然語料,并據此來研究戰國楚方言語音,這樣的研究所得到的結論就存在較大的缺陷。就目前研究所獲得的認識,文獻出土地并不一定就是語料的產生地。無論是出土于楚地的戰國還是秦漢簡帛,這些出土文獻未必就是楚人所作,其形成和流傳也并非僅局限于楚地。

即便是那些出土和書寫地域風格明確的文獻,對一些材料仍然需要經過審慎處理才可作為地域性方言語料使用。比如,楚地出土的書籍文獻在書體風格和用字層面體現了許多地域特點,但其文本用字既可能體現的是產生于楚地的文獻本來所有的面貌,也可能是文獻在楚地流傳過程中受地域用字影響或因當地抄手為適應地方用字習慣所做的人為改動。我們只有通過對不同地域文獻用字的比較分析和鑒別,基本明確某些用字現象確實為楚地所特有,這類材料才能作為地域性語料運用。在開展楚地語音研究時,研究者主要依據的是出土文獻中的通假和異文材料,如果能確定所使用的通假、異文符合楚地文獻用字的普遍習慣,那么運用這類材料所得出的研究結論就較為可信;如果不能對這些通假、異文材料是否符合楚地用字習慣作出確定無疑的判斷,那么這類材料就不能作為研究的唯一依據。這是需要引起漢語史研究者重視的問題。

三、 客觀判斷出土文獻的語料價值

經歷秦始皇焚禁《詩》《書》、百家語之后,先秦典籍遭遇了一場滅頂之災。漢惠帝四年(公元前191年)廢除《挾書律》、廣開獻書之路,幸存的先秦典籍才得以重見天日。傳世的先秦典籍除民間所藏的古本外,許多是通過口傳而重新轉寫的本子,這就使得傳世的先秦典籍存在著很大的局限性。新發現的出土文獻資料大都是秦火之前的遺物,其抄本更加接近于古籍原貌,其語料價值也自然更高。與傳世文獻相比,一般說來,同一古書的出土文獻抄本,通常要比傳世的本子近真,因此,出土文獻理所當然地比傳世文獻具有更高的語料價值。

根據出土文獻資料呈現的情況,先秦書籍的形成和流傳是一個復雜的動態過程。有些書籍是在流傳過程中經過多人加工完善后才形成的,有些書籍因為某些原因在流傳過程中經過人為的改造,有些書籍因為流傳路徑和傳抄時依據底本的不同而形成異文,還有些書籍在流傳和轉抄過程中會出現錯簡、脫衍、訛誤等問題。因此,漢語史研究運用文獻資料時,對所據資料語料價值的判斷遠不是依據“出土”還是“傳世”的,就能得到準確無誤的結論。只有通過對所據資料的細致比較分析和深入研究,才可能對其語料價值做出實事求是的判斷。如《老子》《周易》等,都有戰國楚簡本、漢代簡帛本和傳世文本,比較不同時代的文本,不僅對思想史、文獻流傳和發展研究意義重大,對漢語史研究也很有意義。從語言運用的層面,我們將《老子》戰國簡本、馬王堆漢墓帛書本、北京大學漢簡本與傳世本進行對比分析,可以看出,帛書本之于簡本,北大本、傳世本之于帛書本,既存在著沿襲傳承關系,也存在著增刪改造的差異。相比較而言,簡本的語言表達更加自然通暢,文氣貫通,體現了戰國時期漢語表達的習慣和特點;馬王堆帛書本與簡本相比,傳抄過程中有明顯的后人改動痕跡,這些改動除內容的變化外,也在一定程度上損害了語言表達的自然流暢,這既可能體現出語言的時代發展,也可能受傳抄者個人表達習慣的影響。傳世本與出土文獻諸本相比,除了沿襲帛書本、北大本的某些增改外,最突出的就是大量虛詞的刪省,而虛詞的刪省則很有可能受司馬遷《史記》所說老子著《道德經》五千余言的影響。這些刪改導致了傳世《老子》文本與先秦漢語實際面貌的差異加大,因此,從漢語史語料價值看,戰國簡本更加近真,漢代簡帛本又優于傳世本。

這個例子表明,一般說來出土文獻抄本時代越早就越接近成書時代的語言面貌,其語料價值也自然越高;文獻流傳時代越久、環節越多,文本變異和改動的可能性就越大,文本語言離成書時代的語言面貌就越遠,其語料價值也就相對越低。

(作者為安徽大學教授)

編輯:邢賀揚

關鍵詞:漢語史研究 新材料 陷阱

更多

更多