首頁>政協·協商>最政協 最政協
廣東電視臺粵語變普通話引爭議 廣州市政協提案委副主任建議:普通話
【延伸閱讀】
普通話粵語淺對比:粵語留古話 含義更廣泛
中新網5月21日電 香港《文匯報》21日刊登文章比較粵語和普通話的詞匯,文章說,同一個字詞,粵語的含義比普通話更廣,詞性更活。
文章摘編如下:
粵語雖是一種方言,但畢竟也是漢語,大部分詞匯與普通話一樣,且受到普通話影響,不斷吸收其詞匯和表達方法。不過,由于歷史背景、地理條件、生活環境、風俗等因素的不同,粵普詞匯仍有相當差異。
粵慣單音節 普多雙音節
粵語慣用單音節詞,但大部分現代漢語為雙音節詞。另外,粵語在口語和書面語都保留很多古詞、古語。
動詞方面,如粵語講“食”、“企”、“睇”、“落”、“嗌”,普通話分別稱“吃”、“站”、“看”、“下”、“叫”。
至于名詞,“翼”、“頸”、“罅”分別對應普通話為“翅膀”、“脖子”、“縫兒”。
形容詞方面,粵語講“晏”,普通話可以說“晚、遲”。
最后副詞如“卒之”、“即刻”,普通話分別說“終于”、“立刻”。
粵語一“紙”有多義
一般來說,同一個字詞,粵語的含義比普通話更廣,詞性更活。如“紙”,普通話只代表“各種各樣的紙張”;但在粵語中,除指“廁紙”、“牛皮紙”和“過底紙”外,還有“港紙”、“申請紙”、“律師紙”。由此可見,粵語的“紙”包括鈔票、表格、證明書、單據等多重意思。
又如“鼠”在普通話只是簡單名詞,解作“老鼠”;但粵語的“鼠”則大不相同,除“老鼠”外,還是“老鼠貨”、“有人鼠咗入嚟”(有人鼠了進來)、“啲嘢俾人鼠咗”(東西被人鼠了),包含“不合法的”、“溜進”、“偷”等意思,而且詞性由名詞轉為形容詞或動詞。
編輯:劉愛梅
關鍵詞:香港 普通話 粵語 乘客 內地 廣州市 政協