少妇人妻中文字幕久久,无码色播在线观看,亚洲成av人无码不卡影片一,澳洲精品不打码在线观看

首 頁 資訊 評論 藝文 閱讀 非遺 國學 人物 戲劇 國之瑰寶

首頁>文化>資訊

京劇表演藝術家于魁智、李勝素:優秀傳統文化應代代相承

2021年02月22日 09:40  |  作者:吳侃  |  來源:中國新聞網
分享到: 

中新社北京2月21日電  “京劇藝術要薪火相傳,京劇的海外傳播也要一代代接力下去。”知名京劇表演藝術家于魁智近日接受中新社記者采訪時如是說。

于魁智和國家京劇院一團團長李勝素近日受邀參與四海同春·2021年全球華僑華人新春云聯歡節目制作,合作演繹了交響京劇《神州禮贊》,云聯歡將于北京時間2月26日與觀眾見面。

點擊進入下一頁

資料圖:著名京劇表演藝術家于魁智(右),著名京劇表演藝術家、國家京劇院一團團長李勝素(左)。

于魁智和李勝素是“四海同春”慰僑訪演的老朋友,過去十余年間曾多次隨“四海同春”藝術團赴世界各地演出。回憶慰僑演出的經歷,讓于魁智印象深刻的是海外僑胞們對京劇藝術的喜愛。“雖然他們旅居海外多年,但京劇的伴奏一響,臺下總是掌聲雷動,大家還能跟唱一些耳熟能詳的唱段。”

“對我們來說,每次出國訪演不僅是完成演出,也是在傳播中華文化、傳遞中國聲音、傳遞中國人的精神面貌。”于魁智表示,前輩梅蘭芳先生早就把京劇帶向了世界,他要沿著前輩的道路把中國文化推向世界。

他說,過去總覺得外國人看不懂京劇,早年間出去都演《鬧天宮》《三岔口》《雁蕩山》等武戲,觀眾大多是看熱鬧,如今《鳳還巢》《將相和》和《太真外傳》這樣的文戲也走出去了。

李勝素對此也深有感觸,“近年來我在海外演出時場下都是座無虛席,記得有次演《白蛇傳》,結束時外國觀眾為了表達喜愛,向臺上扔了很多玫瑰花,在他們看來中國戲曲很神奇,好玩好看又好聽。”

如何讓京劇更好地走出去?于魁智建議在文字的翻譯工作上多下功夫。“唱詞的翻譯要盡量做到準確,同時宣傳冊上的劇情介紹也要翻譯好,讓觀眾入場前就對內容有初步了解。”

他表示,國家京劇院近年更多地攜全本大戲赴海外演出,通過充分的前期宣傳、精心的字幕制作、邀請當地知名藝術家協助導賞、表演中適當增加表情和動作幅度等辦法,讓國外觀眾看得懂。

京劇藝術博大精深,從藝近50年,于魁智仍然被京劇的魅力深深吸引。“我10歲開始學戲,從無名之輩一步步通過舞臺實踐走出來,現在演每一場戲仍然會帶著興奮的心情,充滿創作的激情,京劇已經成為生命中非常重要的部分,融入到血液中。”

“我們把所有的精力投入戲曲中,沒有其他愛好,也沒時間思考其他問題。”李勝素說,她和于魁智現在每年演出不少于100場,每次演出前都會深入排練場,對青年演員的一招一式手把手指導。

李勝素表示,學習戲曲藝術是漫長又辛苦的歷程,從小就要苦練基本功,沒有10年的時間,一個戲曲演員不可能站上舞臺。“京劇有‘傳幫帶’的優良傳統,我們肩負著承上啟下的責任,要把前輩藝術大師留下的寶貴經驗和藝術品德傳遞給青年演員們。”

“如今京劇的觀眾呈現年輕化趨勢,‘追戲’的年輕人也越來越多。”于魁智說,去年西安演出時,在后臺遇到很多年輕人,能感受到他們對京劇藝術的熱情。

在于魁智看來,京劇藝術需要傳承,京劇的觀眾也需要培養。“未來希望通過表演吸引海內外更多的青年人熱愛、傳揚京劇藝術。”(完)


編輯:陳姝延

關鍵詞:京劇 傳播 海外


人民政協報政協號客戶端下載 >

相關新聞